EasyTranslate认为将LLMs与人类结合起来会让它在纯人工智能翻译服务方面具备优势

AI7号2024-06-26146

Chat中文镜像

你可能会认为像Eleven Labs这样的新一代人工智能初创公司是翻译服务领域最炙手可热的游戏。但是语音翻译早在之前就被另一个市场所取代,一些初创公司在一段时间前针对的是内容翻译。任何有国际业务的公司都需要将他们的内容翻译成世界各地的语言,所以这仍然是一个大市场。例如,葡萄牙的Unbabel已经筹集了1.06亿美元(上次筹集了6000万美元)证明了这一点。

EasyTranslate成立于2010年,专门从事内容翻译,利用机器学习模型来识别哪些自由职业翻译者最适合翻译特定类型的内容。但现在它正朝着一个新方向发展,推出了一款新的生成式人工智能驱动平台,称为“HumanAI”。

公司创始人弗雷德里克·R·佩德森告诉科技刊道:“我们已经将整个商业模式从以人为服务为基础的商业模式转向成为人工智能技术提供商,降低成本并加快了流程。”

大多数翻译服务都提供机器翻译的内容,只有小部分会由人工编辑。然而,翻译者经常需要评估整个机器生成的翻译,以理解上下文并理解内容。EasyTranslate的HumanAI 平台改变了这种情况,它吸收内容,与大型语言模型(LLMs)融合,并在LLM中使用短期记忆来更准确地翻译内容。而且,它只会在需要的时候牵涉人工,从而缩短翻译时间并降低成本。

为了做到这一点,HumanAI使用混合LLMs,包括OpenAI提供的LLM,以及自己的推荐系统。该平台依靠自己的算法和客户数据提供定制内容翻译。

佩德森表示,枢纽的秘密在于使用LLM来产生短期记忆,以便平台可以读取通用英语翻译并转换为具体的英语。它将内容“向量化”到数据库中,使其能够进行语义搜索并找到内容之间的相似之处,然后利用LLM创建短期记忆(这也被称为检索增强生成)。

这意味着该平台可以使用任意数量的LLM来进行翻译,比如,在营销文案中使用的英文或财务报告中使用的英文,同时保持文本的意思不变。

“我们可以将更传统的神经机器翻译引擎与客户特定数据相结合,为本地化和翻译过程奠定基础。比如,从通用语言向客户特定语言转变。”他说道。

为什么那么重要?彼得森解释说:“你可能会得到一个语法完美的机器翻译,但它可能还是不太对。所以我们确定哪部分内容的置信度很低,然后使用人工来纠正它。这种组合极大地提高了我们的生产率。”

彼德森声称HumanAI可以将翻译成本降低90%,最终将其服务定价为每个翻译单词€0.01。其客户包括全球企业,如Wix和Monday.com。

在这个领域,定价尤为关键,因为公司有大量需要翻译的内容。

“如果你看看Adobe,他们专门有一个团队来研究术语在不同市场上的对齐情况。如果我们看看全球品牌,他们付出了大量的努力来确保在当地以正确的方式被感知,”Pedersen说道。

不过问题是,EasyTranslate要如何与纯粹的基于人工智能的解决方案竞争,这些解决方案可能会随着时间变得更加优秀?

"我们的目标不是成为一个纯粹的AI服务。我认为我们的目标是创造人类与AI相结合的附加价值,并将这项服务提供给客户。AI仍然需要人类的反馈来进行改进,"他说道。

"说想要实施所有内容创作、所有翻译一回事,确保你能够实际控制模型又是另一回事。你必须有一些人来控制模型,因为人不是机器,语言是不断变化的。"

EasyTranslate迄今为止已筹集了300万欧元,得到了私募股权、债务融资,以及哥本哈根的一些天使投资者和丹麦创新基金的支持。